THƠ…
PHONG KIỀU DẠ BẠC
Trương Kế (- 756 -)
Nguyệt lạc, ô đề, sương mãn thiên ,
Giang phong, ngư hỏa đối sầu miên .
Cô Tô thành ngọai Hàn San tự ,
Dạ bán chung thanh đáo khách thuyền .
Dịch Nghĩa: Đêm Nằm Thuyền Ở Phong Kiều
Trăng lặn, qụa kêu, sương rơi đầy trời ,
Bến phong, đèn chài trong một giấc ngủ buồn .
(Từ )chùa Hàn San ở ngoài thành Cô Tô ,
Tiếng chuông nửa đêm vẳng đến thuyền khách .
Phong Kiều Dạ Bạc
PKT (6/2009)
Trăng lặn, quạ kêu, sương ngập trời ,
Bến phong trở giấc sầu chơi vơi ,
Lửa chài hiu hắt trên sông lạnh ,
Thuyền khách, chuông khuya nghẹn tiếng đời .
Tri Khac Pham Phamid@msn.com





About this entry
You’re currently reading “THƠ…,” an entry on PHAN THANH GIẢN-ĐOÀN THỊ ĐIỂM CẦN THƠ, CALGARY, CANADA
- Published:
- 06.08.09 / 9pm
- Category:
- Tin tức bài vở mới cập nhật, Văn học, nghệ thuật
Comments are closed
Comments are currently closed on this entry.